《The Way Of Kings》苦盡甘總會來的

我應該不是第一位「嘗試」閱讀好幾次這本書的讀者。其實我已經對它下手了兩次(分別大概數年前吧),而這是第三次,也終於展開了該有的進展。重要的事要先聲明:很慶幸我潛意識還是把這本書留在to-讀清單中直到我心理上準備好為止。

The Way Of Kings (The Stormlight Archive, #1)
Brandon Sanderson
推薦閱讀!


0% 超高入門門檻

1-Jan-2025
The 3rd attempts to pick this book. 
這本書的閱讀入門門檻說真的非常高,高的原因在於這本書開頭抒寫方式根本就沒有嘗試勾引讀者讀下去,而是馬上就開始了他的背景世界的搭建。由於這新世界有太多不是我們日常生活上的新元素,而且那些新元素甚至是利用新詞,導致明明你看的懂那個詞可是卻不明白那個含義是什麼。所以一開始閱讀的時候只能是一頭霧水,也會被消耗耐心。

閱讀這本書的時候幾乎全程都開著coppermind.net - 這本書的線上知識庫。也不知道誰寫的這些資料,反正就是幫助蠻大的,資料超全面。作者在書裡基本上不會去故意介紹某個角色、武器、元素、成分。你必須通過繼續閱讀然後才有辦法回頭挖掘這些角色的背景或身分。而這個網站就恰恰的提供了這些解釋,而且是非常全面的。據說這網站存在暴雷,但是我都沒遇過,也許我看的是系列第一本都是基本角色,所以可能還沒碰到雷成分?

35% 重複查詞

5-Apr-2025
Brandon Sanderson is too enjoy in building his imagination world. Too many new invented terms that you are being stopped from reading and check out whats the term means. Nahn, Dahn, Spren, Herdazian, Sphere. And the N time I recheck the lighteyes and darkeyes
這本書創造的世界非常全面,從下雨成分到角色的背景作者都已經編排好的完整了。其中的問題就是,讀者必須循規蹈矩的跟著作者的全部細節去想像這個故事世界,基本上沒有多餘的空間讓讀者發揮自己的想像力。所以就算閱讀到了這個程度,我還在重複查找那些生字的意思,因為我不記得呀!

62% 終於到達了故事的起伏

12-Apr-2025
So Roshone, Heartstone's Citylord revenge Lirin who the town surgeon for not able to save his son, by sending Tien, his youngest son to military service. That's a wave.
這本書大概就是在這個點開始起伏,終於開始解說到了Kaladin是為了救弟弟而自願去當兵。如果這一系列不發生,他就不會出現在後面的國家兵營隊。

 70% 莫名奇妙的插曲

16-Apr-2025
Reaching the Interludes again at part 3 lol. Someone commented the interludes will make sense when reread later. I shall try again later.
中間有兩部分插曲,重點是這些插曲當下真的看不懂在說什麼。上網看了一下別的讀者的想法,看起來大家都不了解這插曲的意思是什麼。反正,我也跳過了。

 90% 光明領主太帥了

21-Apr-2025
Wow, Dalinar is too cool that he kept his promise by saving the Kaladin's team, and the whole bridge team. This part is full of excitements
這一刻就是這本書的高光,閱讀到這裡應該就放不下這本書了。 Dalinar在被Kaladin解救後,以最高價值的武器Shardblade成功從Sadeas手上拿下了整團軍橋隊。這一刻,Kaladin苦盡甘來,續他自己的父親後,終於遇見了人生中的第二位貴人。然後整個軍橋隊就這樣浩浩蕩蕩的搬到了Dalinar的營地,換了老闆。

 100%! 頁面最高的閱讀

21-Apr-2025
This hit the longest book i've read. Ending awesome! 
別說了,這本書的長度就是讓最多人望而卻步的主因。英文版本1007頁呀!我想應該會成為許多讀者的新紀錄吧。其實當時我也挺糾結的,當我閱讀到一半的時候實在想要漱漱口去看了一趟翹搖那大概600++頁的《她來聽我的演唱會》,由於太好看我兩天就把這爽文追完了。那一刻我才敲醒了自己的心理:一千頁的書也不過是普通兩本文學作品的長度嘛。然後就乖乖繼續啃了。

幕後小插曲

一開始因為擔心自己的英文程度沒辦法完全理解作者所搭建的世界,所以剛開讀的時候看的台灣譯文版。但是!看著看著感覺中文版翻譯的實在是沒有情緒。最後一根稻草是因為這句話的翻譯:

英文版
"Maybe," Dalinar said. But I doubt any of them want him dead."

中文版
"有可能。" 達利納說道。"但我懷疑他們會希望他死。"

這,說翻譯錯嘛也不完全錯因為這就是直譯。反正..就是翻譯不對路。這看起來可能Google Translate都不會這樣譯文。然後就狠下心的轉攻英文原文版本了。

回頭說說,我閱讀的首15+年一直以來看的都是中文譯文版(台灣版書封設計真的超級美呀),一直到我當時認識的老公鼓勵我閱讀英文原版,因為他相信我的英語造詣根本就可以駕馭英文原版,他問我"那麼你喜歡的究竟是這作者寫的東西,還是這位中文譯者的詮釋能力"。那一刻我的腦袋癢癢的。從那時開始我第一次閱讀了同樣是Brandon Sanderson的英文原版書《Steelheart》,就這樣開始了一系列的英語原版閱讀習慣。

讀英文原版的好處就是 - 第一時間就可以入手新書了!


語錄

  • A blank page was nothing but potential, pointless until it was used.
  • If we do nothing with the knowledge we gain, then we have wasted our study.
  • Overcome your guilt, Kaladin. Care, but not too much. Take your responsibility, but don't blame yourself. Protect, save, help -- but know when to give up. 

后一页 前一页

联系人表单