原來厭世機器人原文版的1+2是部署在台灣版本的首部曲呀。
作者在這一部花了很長很長很長超級無敵長的的時間去setup角色所處於的環境和心境,顯得主角非常矯情。然後又讓我想起了某位讀者曾經對我説“女作者通常都是這麽感性的寫法”.. 又再一次驗證了他的説法。

Artificial Condition
(The Murderbot Diaries #2)
(The Murderbot Diaries #2)
Martha Wells
背景
主角逃離了首部曲的新東家,想要找到當年爲何他會暴走變成殺人魔的真相。最後又順便幫了一把一群人類。心裏思緒非常多的男robot
這系列第二本基本沒故事進展,上面“背景”我寫的那段就已經是灌溉整本書的重點。作者在這一部花了很長很長很長超級無敵長的的時間去setup角色所處於的環境和心境,顯得主角非常矯情。然後又讓我想起了某位讀者曾經對我説“女作者通常都是這麽感性的寫法”.. 又再一次驗證了他的説法。
或許就是女生的想法比較細膩,思緒比較感性,表達方式也比較赤裸 (?) 所以都會把想法轉換成滿滿的文字。西方女作者比較傾向感情輸出的寫法,而中國的女作者倒是比較傾向進展輸出的寫法。
比較喜歡哪一種類型?取決於當下我選擇某本書的原因 - 如果選了本科幻書那我會更希望少點感情多點冲呀;如果是選了本浪漫史那感性矯情的戲碼是提前接受了。
比較喜歡哪一種類型?取決於當下我選擇某本書的原因 - 如果選了本科幻書那我會更希望少點感情多點冲呀;如果是選了本浪漫史那感性矯情的戲碼是提前接受了。
總結
對比首部曲來説其實有點小失望,畢竟第一部是真的很好看節奏也適當,這第二部倒是差距有點大。但,應該.. 還是會選擇繼續這系列第三部吧。語錄
- They made us smarter. The anxiety and depression were side effects.
- You can’t tell a story from the point of view of something that you don’t think has a point of view.
- I’m terrible at estimating human ages because it’s not one of the few things I care about.
- I didn’t react visibly, because I’m used to clients making bad decisions, and I was getting a lot of practice at controlling my expression.
- It was an impulse. Tlacey had come here expecting an angry confrontation; that was why she had brought armed bodyguards. We had an advantage now; we weren’t dead, and they were off balance and we wanted to keep them that way.
- Sometimes people do things to you that you can’t do anything about. You just have to survive it and go on.
- Young humans can be impulsive. The trick is keeping them around long enough to become old humans.
- Humans should really do more research.